- 简介机器翻译的最新进展已经显著提高了各个领域的翻译质量。然而,文学作品的翻译由于其复杂的语言、比喻表达和文化细节,仍然是一个巨大的挑战。在本文中,我们引入了一种基于大型语言模型(LLMs)的新型多智能体框架,用于文学翻译,实现为名为TransAgents的公司。该公司通过利用多个智能体的集体能力,模仿传统的翻译出版流程,以应对翻译文学作品的复杂需求。为了评估我们系统的有效性,我们提出了两种创新的评估策略:单语言人类偏好(MHP)和双语LLM偏好(BLP)。MHP从目标语言的单语读者的角度评估翻译,而BLP使用先进的LLMs直接将翻译与原始文本进行比较。实证结果表明,尽管d-BLEU得分较低,来自TransAgents的翻译在需要领域特定知识的流派中,被人类评估者和LLMs优先选择,而不是人工编写的参考文献。我们还通过案例研究突出了TransAgents的优点和局限性,并提出了未来研究的方向。
- 图表
- 解决问题如何通过多智能体框架和大型语言模型来解决文学翻译中的困难?
- 关键思路使用TransAgents公司的多智能体框架,利用大型语言模型协同翻译文学作品,提高翻译质量。同时提出了两种新的评估策略,分别从单语读者和双语语言模型的角度评估翻译质量。
- 其它亮点实验结果表明,TransAgents的翻译质量在某些领域优于人工翻译,尤其是需要领域特定知识的文学作品。论文还提供了案例研究,并探讨了TransAgents的优点和局限性。
- 最近的相关研究包括使用神经机器翻译模型进行文学翻译的研究,以及使用多智能体框架进行机器翻译的研究。
沙发等你来抢
去评论
评论
沙发等你来抢