- 简介机器翻译(MT)仍然是自然语言处理(NLP)任务中,大型语言模型(LLMs)尚未取代专用监督系统的最后一个任务之一。本研究利用LLMs和监督MT的互补优势,通过使用从多维质量度量(MQM)注释中得出的外部反馈来指导LLMs自动后编辑MT。我们使用LLaMA-2模型,考虑了不同的提示策略,包括提供的反馈类型,并对LLM进行微调,以提高其利用所提供的指导的能力。通过对中英、英德和英俄MQM数据的实验,我们证明提示LLMs后编辑MT可以提高TER、BLEU和COMET分数,尽管细粒度反馈的好处不太清楚。微调有助于更有效地整合细粒度反馈,并根据自动和人工评估进一步提高翻译质量。
-
- 图表
- 解决问题本论文旨在通过使用Multidimensional Quality Metric(MQM)注释的外部反馈来指导大型语言模型(LLMs)自动修正机器翻译(MT),以利用LLMs和监督MT的互补优势。论文试图提高MT的翻译质量。
- 关键思路本文的关键思路是通过使用MQM注释的外部反馈来指导LLMs自动修正MT,并通过微调LLM来提高其利用提供的指导的能力。实验结果表明,提示LLMs进行MT的后编辑可以提高TER,BLEU和COMET得分,而微调可以更有效地整合细粒度反馈并进一步提高翻译质量。
- 其它亮点本论文的亮点在于使用了LLMs和监督MT的互补优势来提高机器翻译的质量。实验结果表明,使用外部反馈来指导LLMs自动修正MT可以提高翻译质量。论文还使用了中英文、英德文和英俄文的MQM数据进行实验,并进行了自动和人工评估。
- 最近的相关研究包括使用LLMs进行机器翻译的研究,以及使用其他方法进行MT后编辑的研究。
NEW
提问交流
提交问题,平台邀请作者,轻松获得权威解答~
向作者提问

提问交流